dtp - autoedición
DTP – AUTOEDICIÓN
Los servicios de autoedición (DTP) implican la creación y personalización de documentos existentes para cumplir con los requisitos específicos de diseño y formato del idioma de destino.
DTP se puede utilizar para una serie de tipos de documentos digitales o en papel existentes, e implica el trabajo de diseño y composición tipográfica para crear documentos traducidos de alta calidad. Crear una publicación atractiva, tanto desde el punto de vista del diseño externo como del contenido interno, es una tarea desafiante en sí misma. Agregar elementos que adapten la versión a los requisitos del nuevo idioma eleva la tarea a un nuevo nivel de complejidad.
Nuestra filosofía es ser su proveedor integral de servicios para todas sus necesidades lingüísticas. Esto significa que nuestro servicio no se limita a ofrecer contenido multilingüe. Nuestro personal profesional cuenta con las habilidades y herramientas para diseñar, editar y maquetar contenido en cualquier formato e idioma.
Sabemos que hay muy pocas aplicaciones de traducción en estos días que sean solo para documentos normales. Por ello, nos comprometemos a devolver traducciones que sigan la misma estructura que el documento original, gracias a la colaboración de nuestro equipo de diseño gráfico, que se encargará de proporcionar e implementar multitud de recursos, tipografías y estilos.
DTP – AUTOEDICIÓN
Los servicios de autoedición (DTP) implican la creación y personalización de documentos existentes para cumplir con los requisitos específicos de diseño y formato del idioma de destino.
DTP se puede utilizar para una serie de tipos de documentos digitales o en papel existentes, e implica el trabajo de diseño y composición tipográfica para crear documentos traducidos de alta calidad. Crear una publicación atractiva, tanto desde el punto de vista del diseño externo como del contenido interno, es una tarea desafiante en sí misma. Agregar elementos que adapten la versión a los requisitos del nuevo idioma eleva la tarea a un nuevo nivel de complejidad.
Nuestra filosofía es ser su proveedor integral de servicios para todas sus necesidades lingüísticas. Esto significa que nuestro servicio no se limita a ofrecer contenido multilingüe. Nuestro personal profesional cuenta con las habilidades y herramientas para diseñar, editar y maquetar contenido en cualquier formato e idioma.
Sabemos que hay muy pocas aplicaciones de traducción en estos días que sean solo para documentos normales. Por ello, nos comprometemos a devolver traducciones que sigan la misma estructura que el documento original, gracias a la colaboración de nuestro equipo de diseño gráfico, que se encargará de proporcionar e implementar multitud de recursos, tipografías y estilos.
AUTOEDICIÓN
Uno de los pilares de nuestra empresa es la maquetación de la documentación. Ofrecemos Autoedición (DTP) para agencias de traducción. DTP es formateo de diseño y materiales localizados para que coincidan con cada detalle del archivo original que se traduce. Esta documentación puede estar en: InDesign, FrameMaker, QuickSilver (Interleaf), Microsoft Word, Microsoft Publisher, Illustrator, CorelDraw, QuarkXPress…
PREPARACIÓN DE ARCHIVOS
Tras 6 años de dilatada experiencia en el sector, podemos asegurar que sabemos cómo preparar archivos para la traducción. Archivo PDF en Word, InDesign, Illustrator….Extracción de texto en imágenes no editables, Segmentación, Preparación de archivos en Trados, WordFast o Transit… Todos nuestros proyectos pasan por un estricto proceso de revisión previa a la entrega para garantizar un producto de alta calidad.
El equipo de servicio DTP de Lubmark tiene una larga historia de éxito en la conversión de material visual e impreso por ejemplo:
- Publicaciones
- Libros y portadas de libros
- Planes de estudios educativos
- Anuncios publicitarios en línea
- Carteles y folletos
- Publicaciones en redes sociales
- Campañas de sensibilización
- Páginas web
- Señalización y pancartas
Preguntas frecuentes
Preguntas frecuentes
¿Cómo solicito un presupuesto?
Es muy sencillo, tan solo tienes que ponerte en contacto con nosotros en contacto@lubmark.com o llamando al (+51) 921779579 y te ofreceremos un presupuesto en menos de 24 horas.
¿El formato de los textos importa?
Para nada, nuestro equipo de diseñadores gráficos hace posible que el formato no suponga ningún problema. Es más, podemos traducir cualquier tipo de texto no editable e incrustado tanto de imágenes como de vídeos.
¿Cuántos idiomas hay disponibles?
En LUBMARK no conocemos fronteras, contamos con una plantilla global de traductores in-house y freelance.
¿Qué hay de las traducciones juradas?
Tenemos un equipo disponible para la traducción jurada de documentos legales.