dtp - autoedición

servicio-autoedición
DTP – AUTOEDICIÓN

Los servicios de autoedición (DTP) implican la creación y personalización de documentos existentes para cumplir con los requisitos específicos de diseño y formato del idioma de destino.

DTP se puede utilizar para una serie de tipos de documentos digitales o en papel existentes, e implica el trabajo de diseño y composición tipográfica para crear documentos traducidos de alta calidad. Crear una publicación atractiva, tanto desde el punto de vista del diseño externo como del contenido interno, es una tarea desafiante en sí misma. Agregar elementos que adapten la versión a los requisitos del nuevo idioma eleva la tarea a un nuevo nivel de complejidad.

7a78a2_1395eefb686c4bcca286396bd59eabe3_mv2

Nuestra filosofía es ser su proveedor integral de servicios para todas sus necesidades lingüísticas. Esto significa que nuestro servicio no se limita a ofrecer contenido multilingüe. Nuestro personal profesional cuenta con las habilidades y herramientas para diseñar, editar y maquetar contenido en cualquier formato e idioma.

Sabemos que hay muy pocas aplicaciones de traducción en estos días que sean solo para documentos normales. Por ello, nos comprometemos a devolver traducciones que sigan la misma estructura que el documento original, gracias a la colaboración de nuestro equipo de diseño gráfico, que se encargará de proporcionar e implementar multitud de recursos, tipografías y estilos.

DTP – AUTOEDICIÓN

Los servicios de autoedición (DTP) implican la creación y personalización de documentos existentes para cumplir con los requisitos específicos de diseño y formato del idioma de destino.

DTP se puede utilizar para una serie de tipos de documentos digitales o en papel existentes, e implica el trabajo de diseño y composición tipográfica para crear documentos traducidos de alta calidad. Crear una publicación atractiva, tanto desde el punto de vista del diseño externo como del contenido interno, es una tarea desafiante en sí misma. Agregar elementos que adapten la versión a los requisitos del nuevo idioma eleva la tarea a un nuevo nivel de complejidad.

servicio-autoedición
7a78a2_1395eefb686c4bcca286396bd59eabe3_mv2

Nuestra filosofía es ser su proveedor integral de servicios para todas sus necesidades lingüísticas. Esto significa que nuestro servicio no se limita a ofrecer contenido multilingüe. Nuestro personal profesional cuenta con las habilidades y herramientas para diseñar, editar y maquetar contenido en cualquier formato e idioma.

Sabemos que hay muy pocas aplicaciones de traducción en estos días que sean solo para documentos normales. Por ello, nos comprometemos a devolver traducciones que sigan la misma estructura que el documento original, gracias a la colaboración de nuestro equipo de diseño gráfico, que se encargará de proporcionar e implementar multitud de recursos, tipografías y estilos.

AUTOEDICIÓN

Uno de los pilares de nuestra empresa es la maquetación de la documentación. Ofrecemos Autoedición (DTP) para agencias de traducción. DTP es formateo de diseño y materiales localizados para que coincidan con cada detalle del archivo original que se traduce. Esta documentación puede estar en: InDesign, FrameMaker, QuickSilver (Interleaf), Microsoft Word, Microsoft Publisher, Illustrator, CorelDraw, QuarkXPress…

PREPARACIÓN DE ARCHIVOS

Tras 6 años de dilatada experiencia en el sector, podemos asegurar que sabemos cómo preparar archivos para la traducción. Archivo PDF en Word, InDesign, Illustrator….Extracción de texto en imágenes no editables, Segmentación, Preparación de archivos en Trados, WordFast o Transit… Todos nuestros proyectos pasan por un estricto proceso de revisión previa a la entrega para garantizar un producto de alta calidad.

El equipo de servicio DTP de Lubmark tiene una larga historia de éxito en la conversión de material visual e impreso por ejemplo:

  • Publicaciones
  • Libros y portadas de libros
  • Planes de estudios educativos
  • Anuncios publicitarios en línea
  • Carteles y folletos
  • Publicaciones en redes sociales
  • Campañas de sensibilización
  • Páginas web
  • Señalización y pancartas

Preguntas frecuentes

Es muy sencillo, tan solo tienes que ponerte en contacto con nosotros en contacto@lubmark.com o llamando al (+51) 921779579 y te ofreceremos un presupuesto en menos de 24 horas.

Para nada, nuestro equipo de diseñadores gráficos hace posible que el formato no suponga ningún problema. Es más, podemos traducir cualquier tipo de texto no editable e incrustado tanto de imágenes como de vídeos.

En LUBMARK no conocemos fronteras, contamos con una plantilla global de traductores in-house y freelance.

Tenemos un equipo disponible para la traducción jurada de documentos legales.

Contacta con nosotros!

¿Tienes un proyecto en mente?
Reserva una llamada con nuestro equipo